ISSN 2768-4261 (Online)
Sangdor
(translated from the Tibetan by Lowell Cook)
Swirl swirl, shake shake, tremble tremble, waver waver,
Murmur murmur, dim dim, vivid vivid, glimmer glimmer.
Some say “spin!”, some say “jump!”, laughter echoes bwahaha!
A neon red nightclub, a neon yellow nightclub.
Bawling and weeping, sweating and glistening,
Hands flay over here, feet fly over there.
Some call it “fun,” some “pain.” Whooping and hollering kihihi!
A vivid dance bar, a hazy dance bar.
The brilliant darkness, the dark brilliance,
Contrived conversations, uncontrived imaginations.
Somewhat orderly, somewhat scattered, hurly burly, mutter mutter.
This amusing music club, this depressing music club.
Shots of Chinese liquor, one after the other,
Bar guys and bar girls, wild after one another.
Semi-drunk, semi-crazy, hush hush, blah blah.
This bar steaming hot, this bar freezing cold.
ཆང་དམ། (KTVགཞས་བྲོ་ཁང་ཞིག་གི་ཡེར་སྣང་།)
སེང་རྡོར།
ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་ཤིག་འདར་འདར་ལྕིག་ལྕིག །
མག་མོག་རབ་རིབ་ལམ་ལམ་ཁྱུག་ཁྱུག །
འཁོར་ཟེར་མཆོངས་ཟེར་བཞད་སྒྲ་ཐག་ཐག །
བྲོ་ཁང་དམར་པོ་བྲོ་ཁང་སེར་པོ། །
མིག་ཆུ་ཤམ་ཤམ་རྔུལ་ཆུ་ཁྲོམ་ཁྲོམ། །
ལག་ཟུང་ཚུབ་ཚུབ་རྐང་ཟུང་གཡུགས་གཡུགས། །
སྐྱིད་ཟེར་སྡུག་ཟེར་ཀི་སྒྲ་ལྡིར་ལྡིར། །
གར་ཁང་གསལ་པོ་གར་ཁང་མོག་པོ། །
འོད་ཀྱི་མུན་པ་མུན་པའི་འོད་ཟེར། །
བཅོས་མའི་གཏམ་ཡན་མ་བཅོས་འཆར་ཡན། །
བཀད་འདྲ་གཏོར་འདྲ་འུར་འུར་ཤང་ཤང་། །
གླུ་ཁང་སྐྱིད་པོ་གླུ་ཁང་སྡུག་པོ། །
ཆང་དཀར་པི་ཙེ་འཐུང་རེས་འཕོ་རེས། །
ཆང་འཐུང་ཕོ་མོ་འཁོན་རེས་འཆོར་རེས། །
བཟི་འདྲ་སྨྱོས་འདྲ་ཤབ་ཤུབ་ལྡབ་ལྡིབ། །
ཆང་ཁང་ཚ་པོ་ཆང་ཁང་འཁྱག་པོ། །
Sangdor (Tib. སེང་རྡོར།), from eastern Tibet, was recognized at a young age as the reincarnation of a Buddhist master, but he later renounced his title and robes to devote himself entirely to writing. His poetry is known for breathing new life into classical forms by playfully mixing colloquialism with recently coined words and various dialects with traditional proverbs. He is a prolific author with some twenty titles to his name.
Lowell Cook is a lover, reader, and researcher of the entire breadth of Tibetan literature, from the ancient Dunhuang manuscripts to contemporary poetry. His aspiration is to be able to share some of the richness of Tibetan literature with the world. He completed his MA in Translation, Philology, and Textual Interpretation at the Rangjung Yeshe Institute in Nepal.
© 2021 Yeshe | A Journal of Tibetan Literature, Arts and Humanities