ISSN 2768-4261 (Online)
Nakdo
(Translated from Tibetan by Chime Lama)
the wild deer of wavering mental concentration
the Dharma wheel of pure perception perched upon by ghastly vultures
although the corpse-bird encircles life,
these dreadlocks of disturbing emotions — have nary of drop of blood in their strands
this life, like exhausted cloth door handles agitated by wind,
is the Sutra of Samsara with its ceaseless pangs of torture
the sense fields of infinite oceans and sunlight
seeped into meditative absorption
until the vast, open homeland of water and wind, fused together
dismantles these dreadlocks of hate,
i’ll have to wear the two obscurations — like an old wool robe
(Written on the 28th of October 2019)
snow of relative truth
wild deer — who has escaped from mind’s pure perception
when the Truth of Cessation river flows
meditative absorption’s mountains and rivers and the mind’s sun and moon
turn the fire of despair into ice
in the face of afflictive emotions, when the corpse-bird of a peaceful mind
gives rise to the two accomplishments like green sprouts, it is like flying to a desert
when the villages of merit age
the two accumulation’s space and awareness turn into emptiness
like water and rain
like wind and fog
(Written on the 16th of October 2021)
i’m a totally ordinary person — in other words, i’m a regular guy
on my head are locks of hair that are even more valuable than
a lion’s turquoise mane
these suspended locks, like the waxing moon,
have been left alone for five years — and will be left alone for ten years more
these locks don’t symbolize anything at all
but i have such great attachment to them
so please don’t call them a sign of stupidity
these locks are not dangling blood
nor are they dangling pain
how could they be dangling nature? they’re a dangling compound
my body created the head of this life and the next life
my head created the hair of this life and the next life
thus, from these locks, indistinguishable from seasons and time,
come the determination of a hero victorious in battle
the interference of hatred and loyalty is like the tip of a time-spear, revolving in the sky
in actuality, these locks,
one with earth, water, fire, wind, and space,
are bound to every passion of humankind
in actuality, these locks
contain those mental afflictions that are hard to hold in the sky
these locks — will forever support my increasing loyalty
when these locks are shaved from the base
i’ll be bald-headed — in other words — clean shaven
until now—even if the joys and sorrows of life are up or down
on my head—by each blessed touch of the Lama’s hand
i have never let myself wear the hat of invasion
(Written on the 3rd of March 2020)
Photo courtesy of Nakdo
རྣག་རྡོ།
སེམས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གཡོ་བའི་རི་དྭགས
དག་སྣང་གི་ཆོས་འཁོར་ཏུ་ལྟུང་བའི་ཡི་དྭགས་ཀྱི་རྒོད་པོ
ཚེ་ཡི་རོ་བྱ་འཁོར་བའི་མོད་དུ
ཉོན་མོངས་ཀྱི་སྐྲ་ལོ་འདིའང རྩ་རྒྱུས་ཀྱི་ཁྲག་ཐིགས་ཤིག་ཅི་ལ་མིན
ངལ་དུབ་ཀྱི་སྒོ་དར་རླུང་བུས་སྒུལ་བའི་འཚོ་བ
མནར་གཅོད་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་འཚམས་འཇོག་མི་སྲིད་པའི་འཁོར་བའི་མདོ
ཏིང་འཛིན་གྱི་སྙོམས་འཇུག་ཏུ་འཛུལ་བའི
ནམ་མཁའི་མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་དང་ཉི་འོད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད
ཆུ་དང་རླུང་བུ་འདྲེས་བའི་ཁ་ཞེང་ཆེ་བའི་ཕ་ཡུལ
ཞེ་སྡང་གི་སྐྲ་ལོ་འདི་མ་གསིལ་བར་དུ
ཚེ་འདིའི་སྒྲིབ་གཉིས་དེའང ལྭ་རྙིང་བཞིན་དུ་གྱོན་དགོས
༢༠༡༩ ༡༠ ༢༨
ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཁ་བ
ཡིད་ཀྱི་དག་སྣང་ལས་ཤོར་བའི རི་དྭགས
འགོག་བདེན་གྱི་ཆུ་བོ་བྲུག་ཚེ
ཏིང་འཛིན་གྱི་རི་རླུང་དང་སེམས་ཀྱི་ཉི་ཟླ
མྱ་ངན་གྱི་མེ་འཁྱག་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར
ཉོན་མོངས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱི་རོ་བྱ
སྒྲུབ་གཉིས་སྔོར་མ་བཞིན་སྐྱེ་བའི་བྱེ་ཐང་དུ་འཕུར
བསོད་ནམས་ཀྱི་གྲོང་ཚོ་རྒས་ཚེ
ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དབྱིངས་རིག་སྟོང་ཉིད་དུ་གྱུར
ཆུ་དང་ཆར་བ་བཞིན
རླུང་དང་སྨུག་པ་བཞིན
༢༠༡༩ ༡༠ ༡༦
ང་རང་ཆེས་སྤྱིར་བཏང་བའི་མི་ཞིག་ཡིན ཡང་ན་ཕལ་བའི་མི་ཡིན
ང་ཡི་མགོ་ན་སེང་གེའི་གཡུ་རལ་ལས་གཙིགས་ཆེ་བའི
སྐྲ་ཡི་རལ་བ་ཞིག་ཡོད
ཡར་རྔ་བཞིན་འཕྱང་བའི་རལ་བ་འདི
མི་ལོ་ལྔ་ལ་བཞག་མྱོང་ཡོད ད་དུང་མི་ལོ་བཅུར་འཇོག་འདང་ཡོད
རལ་བ་འདིས་ཅི་ཡང་མི་མཚོན་ནའང
ང་རང་ཁོ་ལ་འདང་ཧ་ཅང་ཆེ་བ་ནི
གླེན་རྟགས་ཤིག་ཏུ་མ་རྨེད་རོགས
རལ་བ་འདི་ཁྲག་གིས་འཕྱང་བ་མིན
སྡུག་གིས་འཕྱང་བའང་མིན
ངང་ངམ་གྱི་འཕྱང་བའང་ག་ལ་དེ་སྦྱར་བྱུང་གིས་འཕྱང་བའོ
ལུས་ཀྱིས་མགོ་འདི་ཕྱི་མྱི་བྱས
མགོས་སྐྲ་འདི་ཕྱི་མྱི་བྱས་པས
ནམ་ཟླ་དུས་ཚོད་དབྱེར་མེད་དུ་རལ་བ་འདིས
གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་དཔའ་བོ་ཞིག་གི་ཆོད་སེམས
ཞེ་སྡང་དང་ལ་རྒྱས་གཅུད་དེ་དུས་ཚོད་ཀྱི་མདུང་སྣེ་བར་སྣང་ལ་བསྐོར་ཡོད
རལ་བ་འདིའི་ངོས་སུ
ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་དང་བཅས་ཏེ
མིའི་རིགས་ཀྱི་འདོད་སྲེད་མཐའ་དག་འབྱར་ཡོད
རལ་བ་འདིས་ངོས་སུ
སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ནམ་མཁར་ཤོང་དཀའ་བ་དག་ཚུད་ཅིང
རལ་བ་འདིས ང་ཡི་ལ་རྒྱའི་གོང་ཤིང་དུས་གཏན་དུ་འདེགས
རལ་བ་འདི་རྨང་ནས་བཞར་ཚེ
ང་རང་མགོ་རྡོ་ཡིན ཡང་ན རྒྱ་རྡོ་ཡིན
ད་བར་ཏུ ཚེ་ཡི་སྐྱིད་སྡུག་རྟ་འགྱུར་སྒ་འགྱུར་བྱས་ན་ཡང
མགོ་འདི་ལ བླ་མས་ཕྱག་དབང་རེ་གནང་བ་ལས
བཙན་འཛུལ་གྱི་ཞྭ་མོ་ཞིག་རང་གིས་ཀྱང་བསྐོན་མ་མྱོང
༢༠༢༠ ༣ ༣
Nakdo is a young poet from Golok, Amdo. Some of his works can be found on the website, Tsompapo (Tib. རྩོམ་པ་པོ།), here: http://www.tbwriters.com/?p=514
Chime Lama is the Poetry Editor of Yeshe. She received an MA in Divinity from the University of Chicago with a focus in Buddhist Studies and Tibetan Language, and an MFA in Creative Writing from Brooklyn College, specializing in Poetry. She is a multi-genre artist based in New York whose work has appeared in The Margins, Tricycle, Tribes, and Volume Poetry among others.
© 2021 Yeshe | A Journal of Tibetan Literature, Arts and Humanities